Azt hiszem, egy fordító sohasem tudhatja, hogy egy szójátékot fordítania kell vagy átültetni valami olyasmire amit a fordító ismert. Talán marketing szempontból jobb olyat adni, ami megszólíthatja a befogadót, ami felkeltheti az érdeklődését, így történhetett, hogy a "bátor Légyhogy" nevét Csoma…